1/1 SuperRare

/

Nature

/

Racing Ralph & Stefanie Schimd

Echoes of Silence
Echoes of Silence
Echoes of Silence
「静寂の余韻」
「静寂の余韻」
「静寂の余韻」

View Piece

View Piece

View Piece

Description

Haiku:
静かな雪
(Shizuka na yuki) – Quiet snow
寺の門を抜け
(Tera no mon o nuke) – Passing through the temple gate
冬の息
(Fuyu no iki) – Winter’s breath


Poem:
In winter’s quiet glow,
where temples stand so still,
snow drapes the earth below,
a soft and silent thrill.

The breeze is but a sigh,
through gates of ancient stone,
each flake a whispered sky,
in peace, we walk alone.

The world, a frozen dream,
in crystal hush and light,
where snow and silence gleam,
a temple, pure and white.

Haiku:
静かな雪
(Shizuka na yuki) – Quiet snow
寺の門を抜け
(Tera no mon o nuke) – Passing through the temple gate
冬の息
(Fuyu no iki) – Winter’s breath


Poem:
In winter’s quiet glow,
where temples stand so still,
snow drapes the earth below,
a soft and silent thrill.

The breeze is but a sigh,
through gates of ancient stone,
each flake a whispered sky,
in peace, we walk alone.

The world, a frozen dream,
in crystal hush and light,
where snow and silence gleam,
a temple, pure and white.

Haiku:
静かな雪
(Shizuka na yuki) – Quiet snow
寺の門を抜け
(Tera no mon o nuke) – Passing through the temple gate
冬の息
(Fuyu no iki) – Winter’s breath


Poem:
In winter’s quiet glow,
where temples stand so still,
snow drapes the earth below,
a soft and silent thrill.

The breeze is but a sigh,
through gates of ancient stone,
each flake a whispered sky,
in peace, we walk alone.

The world, a frozen dream,
in crystal hush and light,
where snow and silence gleam,
a temple, pure and white.

Other Pieces

Copyright © 2024 Derech & Kim Studio.

All rights reserved.

東京、日本.

Copyright © 2024 Derech & Kim Studio.

All rights reserved.

東京、日本.

Copyright © 2024 Derech & Kim Studio.

All rights reserved.

東京、日本.